스마트라이온은 최신 기계 번역 기술을 통해 기존의 번역 프로세스를 획기적으로 개선했습니다. 

아래 해외 뉴스는 스마트라이온의 우수한 기계번역 기술과 전문 포스트 에디터의 에디팅을 통해 제공됩니다.


홍콩 미투 운동

홍콩 미투 운동


 

 

Hong Kong: Protesters join MeToo rally against police

홍콩: 경찰에 대항에 MeToo 집회를 여는 시위자들

BBC News

Several thousand people have rallied in Hong Kong to protest against alleged sexual violence by police during the past months of demonstrations.

The rally was billed as a #MeToo event, echoing global protests to end sexual assault and harassment.

수 천명의 사람들이 지난 몇 달간의 시위 동안 경찰에 의한 성폭력 혐의에 대해 항의하기 위해 홍콩에서 시위를 벌였다.

 

Organisers said some 30,000 people attended, while police put the figure at 11,500, local media say.

Hong Kong Police said they respected the rights of people in detention, and had not received formal complaints.

그 집회는 #미투 였고, 성폭력과 괴롭힘을 끝내기 위한 전 세계적인 시위를 위해 메아리쳤다.

홍콩 경찰은 구금된 사람들의 권리를 존중하고 있으며 공식적인 항의를 받지 않았다고 말했다.

 

At Wednesday’s rally, some attendees told the crowd they had been mistreated by police officers.

According to the South China Morning Post, one woman broke down in tearsas she accused police of conducting an unnecessary strip-search.

수요일 집회에서 일부 참석자들은 군중들에게 경찰관들에게 학대를 받았다고 말했다.

사우스차이나 모닝포스트에 따르면, 한 여성이 경찰이 불필요한 스트립 검문수색을 당했다고 비난하면서 눈물을 흘리며 쓰러졌다.

 

Another speaker said her underwear had been exposed while she was dragged away by police, and said officers insulted her and called her a prostitute.

또 다른 사람은 경찰에게 끌려가던 중 속옷이 노출됐으며 경찰관들은 그녀를 모욕하고 매춘부라고 불렀다고 말했다.

 

“I told them I was wearing a dress and asked them to let me walk. But, of course, they played deaf,” reports quoted her as saying.

“원피스를 입고 있다고 말하고 걷게 해달라고 했다. 하지만 그들은 당연히 못 듣는 척 했다.”고 했다.

 

“I am not ashamed of talking about what happened that night, because I did not make any mistakes. I am not a weakling. I don’t need people to sympathise with me.”

“나는 아무 실수도 하지 않았기 때문에 그날 밤 있었던 일을 말하는 것이 부끄럽지 않다. 나는 약자가 아니다. 나를 동정할 사람은 필요없어.”

 

The anti-government rallies in Hong Kong have frequently escalated into violence between police and activists, with injuries on both sides.

홍콩에서 벌어진 반정부 집회는 양측에 부상을 입히는 등 경찰과 운동권 사이의 폭력사태로 번지는 일이 빈번했다.

 

Police have fired tear gas and rubber bullets, while some activists have thrown bricks, firebombs and other objects.

On Wednesday, police said 900 people had been arrested since the protests began.

Demonstrators have repeatedly accused the police of brutality, and are demanding an independent inquiry.

경찰은 최루탄과 고무탄을 발사했고, 일부 운동가들은 벽돌, 화염병 그리고 다른 물체들을 던졌다.

수요일, 경찰은 시위가 시작된 이후 900명이 체포되었다고 말했다.

시위대는 경찰의 잔학성을 거듭 비난하며 독자적인 조사를 요구하고 있다.

Image copyrightAFP

Image caption

Police have rejected claims that officers abused their power

이미지 저작권AFP

이미지 캡션

경찰은 경찰관들이 그들의 권력을 남용했다는 주장을 부인했다.


기사 원문: BBC, https://www.bbc.com/news/world-asia-china-49505901

끝까지 읽어 주셔서 감사합니다. 

스마트 라이온이었습니다.