MT 번역이란?

MT(Machine Translation)번역이란 인공지능, 신경망 기술을 적용한 MT를 통해 사람보다 빠르고 정확하게 번역하는 기술을 말합니다. MT 기술이 발전하고 있지만 아직까지는 인간이 한 번역의 품질과 MT번역이 동일하지는 않습니다. 아직 불완전한 요소들이 많이 남아있고, 오역이나 어색한 번역이 있을 수 있기때문에 이런 요소들을 제거하기 위해서 일반적으로 사람이 참여하는 부가적인 Post-editing 작업을 거치고 있습니다.

Post-editing이란 언어적 지식이 있는 Post-editor(사후편집자)가 MT를 통해 자동으로 번역한 문장을 확인하고 수정하는 작업을 말합니다. 이 Post-editing에는 일반적으로 2개의 과정(Light Post-editing, Full-Post-editing)이 있습니다. Light Post-editing의 경우 독자가 번역문의 의미를 이해할 수 있을 정도로 간단하게 MT번역을 확인하고 수정하는 과정이며, Full Post-editing은 Human번역과 동일한 품질로 전체 문장을 확인하고, 수정하는 과정입니다. 이 과정에서 가장 중요한 것은 Post-editor의 역량입니다. 스마트라이온은 분야별 전문 Post-editor를 보유하고 있으며, 정기적인 교육과 평가를 통해 최고의 번역 품질을 추구하고 있습니다.

MT 번역의 이점

MT번역은 MT엔진을 이용하여 번역하기 때문에 대량의 문서를 빠르게 번역할 수 있습니다. 특히 반복적인 용어를 사용하고, 번역해야할 내용이 많은 제품 매뉴얼, 계약서, 교육자료 등 대용량 문서를 빠르고 경제적으로 번역할 수 있습니다.

번역 시장의 변화와 기계번역

스마트라이온은 낮은 비용으로 빠르고, 정확한 번역을 고객에 제공하여 고객만족을 추구하고 있습니다. 

기계번역 서비스 사례분석 [다국어 매뉴얼]

전자제품 사용자 매뉴얼 다국어 제작 사례를 통한 효율성 분석

[ 총 언어수 90,000 단어 ]

46%

인력 감소

38%

시간 감소

40%

비용 절감

사람 번역 (HT)
  • 번역 일정
25일 소요 70%
  • 투입 인력
번역사 13명 80%
  • 투입 비용
2250만원 90%
  • 번역 일정
13일 소요 36%
  • 투입 인력
전문 에디터 6명 32%
  • 투입 비용
1250만원 30%

포스트 에디팅(Post-Editing)이란?

포스트에디팅이란 기계번역을 통해 1차 번역을 훈련된 전문 Post-editor가 번역을 확인하고 수정하는 작업을 말합니다.
전문 에디터를 통한 통한 Post-editing은 Human번역 프로세스보다 2배 이상 빠르며, 50% 이상 저렴합니다.

실시간 견적